Significado:
Se denomina jitanjáfora
a un enunciado lingüístico constituido por palabras o expresiones que en su
mayor parte son inventadas y carecen de significado en sí mismas. En una obra
literaria, su función poética radica en sus valores fónicos, que pueden cobrar
sentido en relación con el texto en su conjunto.
El término fu acuñado por Alfonso Reyes en un artículo de
1929. Reyes explica que tomó la palabra de un poema del cubano Mariano Brull, (|891-1956)
donde este juega con los sonidos inventando palabras sin significado. Una de
ellas es jitanjáfora, como se aprecia a continuación:
Alfonso Reyes, define la jitanjáfora como: “Creación que
no se dirige a la razón, sino más bien a la sensación y a la fantasía. Las palabras
no buscan aquí un fin útil. Juegan solas”.
Filaframa alabe cunde
Ala olalúnea alífera
Alveolea jitanjáfora
Lins salumbra salífera
Se han encontrado testimonios de realización de este modo
de expresión poética populares y en escritores influidos por esta, como Lope de
Vega o Sor Juana Inés de la Cruz.
La jitanjáfora fue cultivada por algunos artistas de
vanguardia especialmente por los dadistas. Miguel Ángel Asturias destacó en
eluso de la misma, especialmente en su obra El Señor Presidente, así como
Torrente Ballester en La Saga/fuga de J.B. y Alejandra Pizarnik en la
extravagante La bucanera de Permambuco o Hilda la polígrafa.
Junior Member
Join Date
Mar 2013
Native language
ingles
Posts
6
En este texto hay muchas palabras que yo nunca antes había visto. O al
menos no recuerdo haberlas visto alguna vez. Alguien me puede ayudar,
diciéndome qué es lo que significan? Se lo agradecería mucho.
RAYUELA (Julio Cortázar)
capítulo 68
Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar lasincopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando,reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente su orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, losextrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, las esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en unasobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé!
Les pido disculpas por mi ignorancia.
RAYUELA (Julio Cortázar)
capítulo 68
Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar lasincopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando,reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente su orfelunios. Apenas se entreplumaban, algo como un ulucordio los encrestoriaba, losextrayuxtaba y paramovía, de pronto era el clinón, las esterfurosa convulcante de las mátricas, la jadehollante embocapluvia del orgumio, los esproemios del merpasmo en unasobrehumítica agopausa. ¡Evohé! ¡Evohé!
Les pido disculpas por mi ignorancia.
Referentes:
- http://es.wikipedia.org/wiki/Jitanj%C3%A1fora
- http://www.retoricas.com/2011/01/ejemplos-de-jitanjafora.html
- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2601541&langid=24
No hay comentarios:
Publicar un comentario